- Имя.
Алексис (Алекс) Керн
- Возраст.
Двадцать два
- Сфера деятельности.
До попадания в Халград – студент художественного училища. После – посмотрим. Скорее всего, художник.
- Характер.
Дайте мне точку опоры… и я вам вообще что угодно с ног на голову поставлю!
***
Те самые сплетницы, которых полным-полно на каждой скамье возле каждого заведения, говорят, что нет в городе взбалмошней девчонки, чем дочь местного врача. И они же на другой день шепчутся: «Какая же послушная у Керна девочка, совсем большая уже, помощница…»
Друг отца – господин Эддингтон, адвокат - говорит, что их показания расходятся, и поэтому моему отцу не стоит наказывать меня из-за того, что они про меня наговорили. Хотя, «низкий урожай груш» в этом году – моих рук дело. Частично.
Я, конечно, не считаю свое поведение хулиганским. Я же не задираю маленьких и слабых, по шее от меня получает только шпана, ну или наоборот - я получаю…
Да и груши тоже… У честных людей они висят в садах целехоньки.
***
Отцу я помогаю. Даже не только по дому. Иногда я помогаю ему во время операций. Конечно, я никого не режу, только приношу инструменты, но все равно успеваю насмотреться.
***
Отец, хоть и добрый, но все равно уже давно ведет со мной беседы о моем поведении. Я люблю сидеть с ним вечером у камина, но не люблю говорить именно на эту тему. Каждый раз: «Тебе пора повзрослеть…». Но я не могу. Повзрослеть – это значит заниматься не тем, что тебе нравится, а тем, что от тебя требуют другие. Я знала, что, когда я закончила школу, отец договорился с одним из своих друзей насчет моего дальнейшего обучения, насчет работы. Меня уже ждало место в самой большой аптеке нашего города. Но я наплевала на это и пошла в художественное училище. Я еще не знаю, где и кем я буду работать, но это будет лишь то, что мне по душе…
- История.
I
- …Вы слышали? У господина Керна вчера ночью родилась дочь.
- Счастливый человек!
- Не стоит… Жена его скончалась при родах. Мучилась страшно…
- Бедняжка…
- Ох… Несчастный человек господин Керн…
Да да, так все и было. Сплетни по нашему маленькому городу ходили всегда и обо всех. Стоит тебе родиться – и ты уже в новостях дня «сарафанного радио». Даже в таких нерадостных…
Господин Керн – Уильям Керн – мой отец. Он врач. Причем очень хороший врач.
У нас небольшой двухэтажный дом, первый этаж которого занимает кабинет, в котором доктор Керн принимает больных. Отец много работает и очень устает. После того, как умерла мама, он не стал искать новую жену, поэтому по дому нам помогает миссис Бейкер. Она довольно пожилая, но очень бодрая. За двадцать лет она стала нам родной.
Все жители нашего квартала знают моего отца и никто никогда не говорил о нем ничего плохого. Ну… если не считать тех двух женщин, которые постоянно сидят на скамье напротив нашего дома и начинают шептаться, стоит только выйти за во двор…
II
- Алексис! Вернись, непослушная девчонка!
Ооо, да… Это крики миссис Бейкер. Как они ласкают слух… И все это из-за какого-то пирога!
- Вот вернется твой отец – сразу ему все расскажу! Получишь тогда по шее!
- Но… Миссис Бейкер… Я же не специально, я просто перепутала! Я помочь хотела, а у вас соль и сахар в одинаковой посуде!
- Поговори мне еще! Ей-богу получишь! А мне теперь из-за тебя заново печь!
В такие моменты бывает полезным умение перемахивать через калитку. Миссис Бэйкер приходится часто бегать за мной и громко ругаться, если я что-то натворю, но она быстро отходит и отцу обычно не рассказывает, как весело мы провели день. Иногда она говорит, что я хуже дворовых мальчишек, что днем шарахаются около кабаков, а вечером разжигают костры под мостом…
III
- Ааа! Стоооой!
Да, это уже не миссис Бейкер…
- Держите ее! Ааа черт! Ну что вы, безногие – не можете девчонку догнать!
Поворот, еще поворот. Налево, направо, налево, налево…
Это те самые дворовые мальчишки. Я знаю одного, это Джим. Раньше мы учились вместе, но это было давно. Потом его отец начал пить, а сам Джим перестал ходить в школу и связался с одной из многочисленных компаний, что промышляют воровством. Однажды они пытались залезть к нам в дом, а я науськала на них собак. Теперь Джим гордо показывает своим приятелям шрам на коленке, а меня считает своим главным врагом.
Но во всем есть свои плюсы. Убегать от хулиганов по закоулкам вместо того чтобы идти по людной улице – это ли не веселье?
- Вот она! Лови!
В который раз я возвращаюсь домой бегом, и впервые меня посещает чувство опасности. Сегодня мой путь проходит через незнакомый квартал, но ведь у меня есть деревянный мольберт, который я могу с легкостью опустить на голову одному из них…
Еще поворот, еще… Что, тупик? Нет, там вроде виден какой-то свет.
- Стойте! Там же…
Шаги за спиной резко обрываются, и до слуха доносится только одно слово.
- …портал!
- Облик.
Отец частенько говорит, что, мол, у самого дочь, а одежду заказывает пошить как на сына.
Как сейчас помню день, когда он пытался уговорить меня хотя бы посмотреть на платье, только что принесенное от портного. Не спорю, оно было красивым, но я просто не хотела носить такую одежду в принципе. Я демонстративно вышла из комнаты, а миссис Бейкер сказала, обратившись к отцу: «Похоже, господин Керн, вам придется самому это носить». Да, именно так и сказала! В тот день она была хороша… Поэтому ношу я простые темные немаркие брюки, мягкие башмаки, да рубашки навыпуск.
Я не считаю свою внешность примечательной: серо-голубые глаза; прямой, чересчур длинный, на мой взгляд, нос; острый подбородок и высокий лоб. Волосы у меня темные, хотя в летнюю пору сильно выгорают. Длиной, наверное, почти до пояса и немного вьются, если на улице влажно. Обычно я их подвязываю лентой или веревкой, так удобнее бегать. А бегаю я быстро, да и сложение у меня хорошее – не зря частенько от шпаны удираю.
- Способности.
Высокая скорость передвижения, ловкость.
Способность к изобразительному искусству.
Отредактировано Алексис (23-07-2012 07:35:03)